Blogs in Plain English 中文字幕版

Saturday, December 1, 2007

這次 Common Craft 解釋 甚麼是 Blog 。以下是我翻的中文字幕:

在這個「blog勢」開始走弱的時候,才介紹甚麼是 blog 會不會遲了點呢?我覺得不會,而影片很能講出重點:Blogs 就是提供很多小眾消息以供交流的地方,不會被主流限制,果然 Everything is miscellaneous?

翻譯上「news」這個字不知怎麼譯才好,比較硬生生地譯成「新聞消息」,但我們寫 blog 很少會說自己在寫「新聞消息」吧?至於 blog 我選擇譯成「部落格」,沒有特別原因,只是選一個來用而已。

另外第 48 句:blogs have been adopted in a very big way. 我譯成:部落格都被應用得很廣很大。滿怪的….

大家也可以參與翻譯,上 dotSub 申請登入,選 traditional chinese 就可以編輯了。

共同的因

Tuesday, November 27, 2007

看 Ray Bradbury 的作品,雖算不上迷,但很配服他可以將科幻寫得如此美麗,因此也入手了非科幻的 《闇夜嘉年華》 。故事講兩個小伙子如何面對遊藝團的「邪惡入侵」。特別喜歡這一段威爾老爸想著要如何對兩小子要講解那難以名狀的「愛」:

他該怎麼說才能讓他們了解?他能不能說,愛是人類共同的因,共有的經驗?它確是攸關生命的元素,不是嗎?他能不能說出,他對於今晚,當外面的世界正瘋狂旋轉著,有如一個巨大的太陽穿越無比浩廣的空間 — 而這空間又穿越另一個更加浩瀚的空間 — 也許正朝著什麼前進或者飛離的時候,他們全部聚在這裡的感覺?他能不能說:我們正分享著這每小時億萬哩速度的航行?我們擁有共同的因可以對抗這黑夜?剛剛開始時我們幾乎沒有共同的因。為什麼要愛一個在三月的草原上放風箏的孩子?因為我們手上燒燙的細線灼傷了我們的手指。為什麼會愛一個從火車上看見的正在探井取水的鄉材女孩?因為我們的舌頭仍然記得多年前某個正午那水的冰涼觸感。為什麼要趴在路邊死者的身上哭泣?因為他們貌似我們四十年不見的老友。為什麼看見小丑被蛋糕砸臉的時候會大笑?因為我們嚐到了蛋奶凍,嘗到了生命。

為何要愛那個身為你妻子的女人?因為她呼吸著我熟悉的世界的空氣,因此我愛那鼻子。她的耳朵聽見的是我會哼唱一整夜的音樂,因此我愛那對耳朵。她的眼睛因大地的四季轉換而欣喜,因此我愛那雙眼睛。她的舌頭嚐過榅桲、桃子、山楸梅、薄荷與萊姆,因此我喜歡聽它說話。她的肉體懂得冷、熱、磨難,因此我體驗了火、雪花和痛楚。種種共享、共有的體驗。千萬種刺癢的肌理。切除了一種感官,就等於切除了生命的一部分。切除了兩種感官,生命立即空了一大半。我們喜歡自己熟悉的一切,我們喜歡自己之所以為自己。共同的因,共同的因,屬於嘴、眼、耳、舌、手、鼻、肉體、心和靈魂的因。

可是…… 該怎麼說才好呢?

(雖然現在可能沒有人抄寫詩文,但上面都是我親手打的 :p)

延伸閱讀: 火星紀事 – 置之死地而後生

20071126 網摘 – DIG

Monday, November 26, 2007

What’s next?

News/Updates

Web Dev

Tools/Tips

Negative

Movies

SF

XD

風險

Tuesday, November 20, 2007

正如五師兄所說,這是「有殺錯,無放過」的想法,也正好與當年小弟中文討論考試題目「寧枉無縱還是寧縱無枉」相似。在法律上,我們會傾向於「寧縱無枉」,但若果事件是大至全球暖化時,我們是否應以地球整體為考慮? ( 第零定律? )

[via 五師兄 ]

20071119 網摘 – Blogoshpere in a digestion phase?

Monday, November 19, 2007

Blog

Google

Open? Social?

Popularity

  • 現在誰決定了暢銷書榜
    也可以套用到很多「流行」榜上
  • 科網定律
    Quote: 結論是Networkeffect也有極限,社群網站或其他電訊產品,盲目拚命增加新用戶,或許物極必反

Dev

Tools/Tips

Movie

Language

  • 普通話不等於中文
    Quote: 齊學普通話,很好,一點問題也沒有,但如果「以普通話教中文」的理念源自「普通話即是中文」,則是必須糾正的錯誤觀念