The Passion of the Christ

Sunday, February 29, 2004

passion.jpg

最近在外國炒得挺熱的電影新聞就是由Mel Gibson製作的The Passion of the Christ,首先影片本身受到很大的爭議,說其內容有抹黑猶太人的意思,在影片評語也各走極端,連布殊也說有興趣一看此片等等新聞不絕於耳。

根據rottentomatoes的影評,大都認為此片忠實地根據四福音書的內容,去描寫耶穌受難的最後十二小時,不過當中的畫面相當的暴力和血腥。而因為新聞炒作的關係,在今個星期首天的票房已超過1400萬美元。而在香港此片會於四月上映。

我自己不是基督徒,不過當做一個歷史片來看已經很吸引,始終自己在中學的關係多少對耶穌的故事有點熟悉。而且看預告也拍得很有歷史片應有的氣勢……

一些新聞節錄:


美婦女看耶穌受難電影猝死[15:06] 2004/02/26

由影星米路吉遜執導的一套描寫耶穌受難電影在美國與澳洲首映時,一名美國婦女看電影時疑因心臟病發死亡。

據美國中西部堪薩斯州的一間戲院的經理高菲向警方表示,該名年約五十餘歲的婦女,在看到耶穌被釘上十字架上的殘酷一幕時,疑突然因心臟病發,戲院雖然立即暫停影片的放映,並且緊急搶救、送醫,最後依然不治。

據發片商New Market Films表示,今天在全美各地都有許多觀眾迫不及待的趕早場,看過影片「耶穌受難記」(The Passion of the Christ)後的人對劇情的反應不一。

有些人認為電影描述耶穌受到羅馬士兵鞭打、虐待的鏡頭充斥暴力,尤其是被釘上十字架的一幕太過殘酷。

也有猶太人組織指摘影片把耶穌被釘十字的責任推到猶太人身上,到紐約一間戲院抗議。他們也擔心影片影響猶太人與基督徒的關係。


http://www.boxofficeguru.com/022704.htm
The Passion of the Christ Update

In its second full day in theaters, Mel Gibson’s The Passion of the Christ held up remarkably well and grossed $14,781,316, dropping 44% from its opening day haul of $26,556,573. Take out the estimated $3M in preview grosses that were added to Wednesday’s figure, and the decline stands at a surprisingly mild 37%. By comparison, Wednesday-to-Thursday drops for other recent high-profile event films bowing on Wednesdays include 51% for The Return of the King, 57% for Star Wars Episode I, 47% for The Two Towers, and 55% for The Matrix Revolutions.

To date, Passion has collected a stunning $41.3M going into the Friday-to-Sunday weekend period with tremendous strength. That puts it in the same company as The Phantom Menace, which launched with a Wednesday-Thursday take of $40.9M leading to a five-day bow of $105.7M. Also performing in similar fashion was The Two Towers which took in $40M in its first two days capturing $102M over its five-day opening frame. At its current pace, the Jesus tale may also reach the neighborhood of $100M over its Wednesday-to-Sunday debut frame.


http://www.nytimes.com/2004/02/26/movies/26GIBS.html
New Film May Harm Gibson’s Career

By SHARON WAXMAN | Published: February 26, 2004

LOS ANGELES, Feb. 25 — Mel Gibson’s provocative new film, “The Passion of
the Christ,” is making some of Hollywood’s most prominent executives uncomfortable in ways that may damage Mr. Gibson’s career.

Hollywood is a close-knit world, and friendships and social contact are critical in the making of deals and the casting of movies. Many of Hollywood’s most prominent figures are also Jewish. So with a furor arising around the film, along with Mr. Gibson’s reluctance to distance himself from his father, who calls the Holocaust mostly fiction, it is no surprise that Hollywood — Jewish and non-Jewish — has been talking about little else, at least when it’s not talking about the Oscars.

Jeffrey Katzenberg and David Geffen, the principals of DreamWorks, have privately expressed anger over the film, said an executive close to the two men.

The chairmen of two other major studios said they would avoid working with Mr. Gibson because of “The Passion of the Christ” and the star’s remarks surrounding its release.

Neither of the chairmen would speak for attribution, but as one explained: “It doesn’t matter what I say. It’ll matter what I do. I will do something. I won’t hire him. I won’t support anything he’s part of. Personally that’s all I can do.”

The chairman said he was angry not just because of what he had read about the film and its portrayal of Jews in relation to the death of Jesus, but because of Mr. Gibson’s remarks defending his father, Hutton Gibson. Last week in a radio interview the elder Mr. Gibson repeated his contention that the Holocaust was “all — maybe not all fiction — but most of it is.” Asked about his father’s Holocaust denial in an interview with Diane Sawyer on ABC, the movie star told her to “leave it alone.”

The other studio chairman, whose family fled European anti-Semitism before the Holocaust, was less emphatic but said, “I think I can live without him.” But others said there would be no lasting backlash against Mel Gibson. “If the movie works, I don’t think it will hurt him,” said John Lesher, an agent with Endeavor. “People here will work with the anti-Christ if he’ll put butts in seats.” Mr. Lesher added, “He put his own money where his mouth is. He invested in himself.”

As Mr. Lesher implied, Hollywood is also a place of businesspeople, and Mr. Gibson is a proven movie star, popular with audiences. There are few actors with that kind of bankability, no matter their personal views. Mr. Gibson is also a capable director. So some of the initial reactions to his film may fade over time.

Mr. Gibson not only directed and helped write the $30 million film, but he also paid for it, including production and marketing costs, out of his own pocket, which Hollywood has filled.

As an actor and successful director, from “Mad Max” (1979) through “Lethal Weapon” (1987) and its sequels to the Oscar-winning “Braveheart” (1995), Mr. Gibson has long been a Hollywood pet. But he has also been known as a prankster and a self-confessed abuser of various substances. Many in the relentlessly secular movie industry see his recent religious conversion — he practices a traditionalist version of Roman Catholicism — as another form of addiction.

Last Friday the media billionaire Haim Saban, former owner of the Fox Family Channel, sent a concerned e-mail message to friends about Mr. Gibson and his father.

The message forwarded an article by the journalist Mitch Albom calling on Mr. Gibson to repudiate his father’s denial of the Holocaust. Mr. Saban sent the article to, among others, Roger Ailes, who heads Fox News; Norman Pattiz, who runs the Westwood One radio network; and Michael R. Milken, the securities felon turned philanthropist.

Amid the daily dealings of Hollywood, the film and the star have been fodder for unfavorable gossip. Dustin Hoffman has talked to friends about what he called Mr. Gibson’s “strangeness” during the ABC interview. The producer Mike Medavoy said Mr. Gibson’s religious zealotry made him feel uncomfortable. Mr. Hoffman is Jewish; Mr. Medavoy is the child of Holocaust survivors.

“One question is, `What propelled him to make the movie about the passion of Christ?’ “ Mr. Medavoy said. “It makes me a little squeamish. What makes me squeamish about religion in general is that people think they have the answer: `I think my God is the right God.’ How do you argue against that?”

But many non-Jews in Hollywood have also been unhappy about the religious divisions that the movie has exposed and could deepen. A public relations expert who usually works closely with Newmarket, which is distributing the film, said she declined to work on the film, though she is Roman Catholic. “This kind of thing tends to bring out the worst in people,” she said, insisting that her name not be used.

The director David O. Russell, who described himself as areligious, said that although he had not seen the film, he was disturbed by the prospect that “The Passion” could feed anti-Semitism. “There are so many wonderfully provocative things about Jesus’ life and death that challenge us to be better people,” he said. “If it stirs anti-Semitism, then what a wasted opportunity.”

Melisa Richter, a publicist who worked for one of the largest Christian movie production houses in the country, Cloud Ten Pictures, wrote in an e-mail message that the film “feeds into the culture of anti-Semitism that is out there, repeating it again and again in a popular format (the film medium), lacking vital historical context and background.”

Several prominent people interviewed for this article said they were curious about the film but would not buy tickets to see it.

Still, some of Mr. Gibson’s Jewish friends have been defending him and the movie. The producer Dean Devlin, who is Jewish, said, “It’s a phenomenal movie about love and forgiveness, and I personally didn’t find it anti-Semitic whatsoever.”

Mr. Devlin said that he thought those in Hollywood who were angry would get over it. “I think it’s a big issue today, as the movie is opening, but over time it will be seen as one of many beautiful renditions of the story,” he said. “My hunch is this will pass, this film will be remembered as a beautiful film, and Mel will go back to making movies. That’s my hope.”

Alan Nierob, Mr. Gibson’s publicist, is himself the child of Holocaust survivors. “I think Hollywood appreciates good art and will embrace the talent of a filmmaker,” Mr. Nierob said. “I don’t see a negative reaction.”

忙忙忙、盲盲盲

Sunday, February 29, 2004

最近的寫照….

忙與盲
詞: 袁瓊瓊 曲: 李宗盛

曾有一次晚餐和一張床
在什麼時間地點和那個對象
我已經遺忘 我已經遺忘
生活是肥皂香水眼影唇膏

許多的電話在響
許多的事要備忘
訐多的門與抽屜
開了又關 關了又開如此的慌張
我來來往往 我匆匆忙忙
從一個方向到另一個方向

忙忙忙 忙忙忙
忙是為了自己的理想
還是為了不讓別人失望

盲盲盲 盲盲盲
盲的已經沒有主張
盲的已經失去方向

忙忙忙 盲盲盲
忙的分不清歡喜和憂傷
忙的沒有時間痛哭一場

雖然詞用的是女性角度,但忙得人都盲了,誰還清楚?

Cold Mountain 亂世未見情天

Thursday, February 26, 2004

coldmountain.jpg因為Nicole Kidman,所以非看“Cold Mountain亂世情天“不可;再加上Jude Law 和 Renee Zellweger,oscar上又多項提名,自然要一看究竟。

故事發生在美國南北戰爭時期,世情動盪。Inman (Jude Law)是南方的士兵,因為覺得戰爭沒有意義而放棄戰爭成為逃兵,一心要回到寒山,找回自己的愛人Ada (Nicole Kidman),可是路上卻是險阻重重,而且南方軍隊更將逃兵視為敵人,殺無赦。另一方面,孤身在家等候Inman的Ada,因為戰亂關係家中傭人已走光,父親又死去,她獨自一人實無力打理農莊,幸得Ruby (Renee Zellweger) 的幫助走出谷底。 (Continued)

拳霸 – 動作片還原基本步

Thursday, February 26, 2004

ongbak.jpg拳霸的宣傳攻勢很強,是“李小龍後第一人“作招來,主角Tony Jaa苦練七年,真功夫無威也,實務實幹地將港產動作片的原貌帶給我們。

故事其實不太重要,主要是說家鄉中的安北佛像頭被盜去,主角阿丁自告奮勇去找回佛頭。不過,大家的注意力都在主角的身手上。主角所使的是古法泰拳,泰拳的特色就是肶踭膝撞,能守能攻,這些都可以在電影中看到。 (Continued)

Lost in Translation 迷失東京 – 異鄉的生命插曲

Thursday, February 26, 2004

lostintranslation.jpg迷失東京,一如片名,兩個在異鄉迷失的異客相遇,發展了一段難以明狀的關係。

故事講述由 Bob (Bill Murray) 是過氣的外國演員,為了拍一個廣告而隻身到日本。Charlotte (Scarlet Johanson) 則是新婚的太太,跟丈夫工降來到日本。Bob除了工作之外的時間都相當無聊,雖然會與家人通電話,但說的都是家庭瑣事。Charlotte的老公是大忙人,根本就沒有時間陪太太。兩個人本來素未謀面,因為住在同一酒店下而認識了,展開了一段友誼。

因為身在異鄉,所以影片拍出了一些在外國人眼中很光怪陸離的日本,例如很長很長的一句日本語翻成英文只有幾個字,在電車上看色情漫畫看得津津有味的人。不過當中卻沒有嘲諷的成份,因為那不過是文化不同所產的差異。那只是人迷失在東京,東京並沒有迷失。

獨在異鄉為異客,為了一個自己也不太願意拍的廣告的Bob,可以看得出他因為事業停滯不前而有一種納悶的感覺,而這個角色也仿佛為了Bill Murray度身訂造,他本身的事業高峰在GhostBuster 1,2,及後也沒有太多令人深刻的印象了,也算是蠻有“過氣“味的一個演員,所以看上去更有味道。女主角Scarlet Johanson的演技發揮得很好,我看過她的另一套戲Ghost World,演的是反叛年齡的女孩到了獨立的年齡,雖然沒有什麼發揮,但也很討好。這一次在迷失東京中,則充份演出了在酒店獨對空房的獨寂。

他鄉遇故知,兩個人發展了一段很特別的“朋友“關係,他們約出來玩,在陌生的地方與當地的朋友盡興找樂子,他們會交流自己的看法、講心事,他們睡在床上看無聊的電視片,但他們卻沒有發生任何再進一步的關係。那也許是因為他們知道那是註定沒有結果,反而保持距離會更好,不會打破這種特別的和諧。到分別的時候,深深的一個抱擁,千言萬語盡在不言中,美好地灑脫地結束。

這種關係,令我想起了張學友一首“生命的插曲“,當然故事沒有詞中那麼煽情,說的是他們各自有另一半,卻遇上了~~

夜已悄悄飄過 沿途乘客沒有太多
但我不想說話 而你亦同樣痛楚
讓你我也醒覺 重投原有伴侶那方
在尾班車駛到後 留下你一個

望你勉強的笑 緩緩退後變細小
共我揮手作別 眼淚兒像雪飄
是你我也控制不了 浮沉塵世極渺小
獨自有心中所愛 但卻結識了

Woo…… 來讓我偷偷痛哭
他朝我倆 也會悄然的老去
Woo…… 忘掉這哀傷插曲
今天這樣的結束 從開始已結束

別要再去想我 你要接受這結果
可知他一天發現 到最後同樣痛楚
別要再去想你 我也接受這結果
讓我可跟她過活已不錯

其實片子還算是平凡的,平平淡淡的交代一段似有若無的感情,所以有些地方還算是蠻悶場,不過這始終不是機關算盡的商業,所以那沒有令我失望。