Blogs in Plain English 中文字幕版

這次 Common Craft 解釋 甚麼是 Blog 。以下是我翻的中文字幕:

在這個「blog勢」開始走弱的時候,才介紹甚麼是 blog 會不會遲了點呢?我覺得不會,而影片很能講出重點:Blogs 就是提供很多小眾消息以供交流的地方,不會被主流限制,果然 Everything is miscellaneous?

翻譯上「news」這個字不知怎麼譯才好,比較硬生生地譯成「新聞消息」,但我們寫 blog 很少會說自己在寫「新聞消息」吧?至於 blog 我選擇譯成「部落格」,沒有特別原因,只是選一個來用而已。

另外第 48 句:blogs have been adopted in a very big way. 我譯成:部落格都被應用得很廣很大。滿怪的….

大家也可以參與翻譯,上 dotSub 申請登入,選 traditional chinese 就可以編輯了。


“Blogs in Plain English 中文字幕版” - 6 個回應

  1. gr 家儒 說:

    news:
    我覺得「資訊」比較貼切,不過原作者又以「新聞」為例…

    blogs have been adopted in a very big way.
    blog都被廣泛地應用起來

  2. gr 小奧 說:

    部落格受到廣泛應用?

    片段去到一半冇左聲?

  3. gr cow 說:

    news可以翻譯成時事

  4. gr cow 說:

    看了片子,發現上面的家儒說得沒錯,原文應該指的是新聞,譯成別的詞反而顯得奇怪

  5. gr Jacky 說:

    我見已有人改動了某些字眼或字句了,主要將部落格改成網誌。

  6. gr 小小黑 (AP) / 網絡集錦 « Alan Poon’s Blog 說:

    […] 網絡暴民 Jacky’s Blog – Blogs in Plain English 中文字幕版 http://jacky.seezone.net/2007/12/01/1902/ […]

回覆

*必需
*必需 (不會公開)