<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 簡單而複雜的 Google Wave</title>
	<atom:link href="http://jacky.seezone.net/2009/05/30/2491/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://jacky.seezone.net/2009/05/30/2491/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Feb 2012 11:03:04 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: 七一</title>
		<link>http://jacky.seezone.net/2009/05/30/2491/comment-page-1/#comment-7087</link>
		<dc:creator>七一</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Jun 2009 07:14:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jacky.seezone.net/?p=2491#comment-7087</guid>
		<description>掃讀了數篇相關介紹你這篇最省時最易消化
針對被資訊逐步麻木掉了的網民推廣上不見得會艱難
群體創作化的結果就是個人特質的消逝
你講的不耐煩也許亦即對淪為機器的一種潛在抗拒</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>掃讀了數篇相關介紹你這篇最省時最易消化<br />
針對被資訊逐步麻木掉了的網民推廣上不見得會艱難<br />
群體創作化的結果就是個人特質的消逝<br />
你講的不耐煩也許亦即對淪為機器的一種潛在抗拒</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 小奧</title>
		<link>http://jacky.seezone.net/2009/05/30/2491/comment-page-1/#comment-7085</link>
		<dc:creator>小奧</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 May 2009 18:54:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jacky.seezone.net/?p=2491#comment-7085</guid>
		<description>對於越來越不耐煩的我們，在推廣上或許有一定難度？就是囉，我在想，會不會又淪為一撮人的玩意，又或很漫長發展，許多美好的意念但另一方面不見得要擁抱它，要有距離感才好喔，過於袒胸露臂讓我卻一小步。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>對於越來越不耐煩的我們，在推廣上或許有一定難度？就是囉，我在想，會不會又淪為一撮人的玩意，又或很漫長發展，許多美好的意念但另一方面不見得要擁抱它，要有距離感才好喔，過於袒胸露臂讓我卻一小步。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 尼采</title>
		<link>http://jacky.seezone.net/2009/05/30/2491/comment-page-1/#comment-7084</link>
		<dc:creator>尼采</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 May 2009 17:22:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jacky.seezone.net/?p=2491#comment-7084</guid>
		<description>我覺得real-time translation 那一個比較利害!
感覺很star trek</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我覺得real-time translation 那一個比較利害!<br />
感覺很star trek</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dennis</title>
		<link>http://jacky.seezone.net/2009/05/30/2491/comment-page-1/#comment-7083</link>
		<dc:creator>Dennis</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 May 2009 15:44:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jacky.seezone.net/?p=2491#comment-7083</guid>
		<description>其實佢個 spell checker 當中用到嘅演算法同技術，跟據上文下理同相似性自己修正，已經一早係好多近兩代的智能 &quot;日文/中文輸入法&quot; 當中出現。

例如 MS 已經有減少甚至可以唔選字的&quot;速成&quot;

可能係個 demo 做得靚或者英文 grammar 比較易估？套用入去好似好 smooth 咁。如果可以完全套用返入去中文輸入都可以打錯都改就正。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>其實佢個 spell checker 當中用到嘅演算法同技術，跟據上文下理同相似性自己修正，已經一早係好多近兩代的智能 "日文/中文輸入法" 當中出現。</p>
<p>例如 MS 已經有減少甚至可以唔選字的"速成"</p>
<p>可能係個 demo 做得靚或者英文 grammar 比較易估？套用入去好似好 smooth 咁。如果可以完全套用返入去中文輸入都可以打錯都改就正。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

