英文問題

Wednesday, March 21, 2007

在書店看到,給大家玩玩,以下英語有甚麼特別?

  • past experience
  • free gift
  • close proximity
  • empty space
  • frozen ice
  • multiple choice
  • unexpected surprise
  • armed gunman

應該不難看出吧!

非黑即白

Monday, March 12, 2007

唉!

甚麼叫非黑即白?其一範本:將「xyz的壞影響」的討論等同「不准xyz」的斷語。例:

  • 將「為人氣寫文的壞影響」的討論等同「不准寫人氣文」的斷語
  • 將「為排行榜寫文的壞影響」的討論等同「不准為排行榜寫文」的斷語
  • 將「灌水留言的壞影響」的討論等同「不准寫灌水留言」的斷語
  • 將「用BSP寫Blog的壞影響」的討論等同「不准用BSP寫Blog」的斷語
  • 將「寫流水帳日記的壞影響」的討論等同「不准寫流水帳日記」的斷語
  • 將「寫Blog的壞影響」的討論等同「不准寫Blog」的斷語

感覺好像一下子將大家兩年來提倡「blog is anything」,全都抹殺了。

語文與討論

Thursday, March 1, 2007

早前跟友人談到一些語文和討論的問題,在此整理一下自己的想法。當然,我不是語文專家,只是純粹思考訓練而已,也可能說得不對。

毫無疑問地,語文是人類最重要的工具之一。通過語文,我們可以將抽象的想法,簡化成文字,利於思想交流。例如如果我想表達「肚餓」而不用文字,就必需要七情上面,指東指西,才可能表達得到。透過大家共用的語文,就可以單純用「肚餓」二字來「簡寫」,而且也可以更進一步層次,說說我的「肚餓」的原因、程度等等。

有些詞語的意義是顯而易見的,有些詞語則可能有多個不同的意思,用哪個意思則取決於語境:詞語出現的情形、提出的人的背景、時代背景等等。比較通俗的文章,通常以上文下理就能理解詞語的意思。有些詞語,則要配合文章當時所處的環境、文化、歷史背景等等才能好理解,是有時效的。如在一百年後的人看回這一些古文說到「惡搞」一詞,可能要看注釋,了解一百年前的「惡搞」所指為何物。

在人與人的討論當中,當所討論的事越來越複雜,用語文溝通也會越來越難,很多時都是因為大家對某些詞語有不同的理解和詮釋,結果討論的主要內容就變成大家在「說清楚」自己所指為何,反而非討論主題。

舉例,如有人說「Blog 的發展不應該太過 Xanga 走向」的評論,然後有人回應說「Xanga 也有好文章」。在此,「Xanga」一字便是分歧所在,前者用「Xanga」一字來「簡寫」表達主要寫日記、生活、與朋友分享的人,後者指的則只是 Xanga 用戶而已。在了解好意思後,我們應該先看看主要論述是否正確,即「Blogging 發展下去大部份人都只是寫日記、生活、與朋友分享」是否有問題。說「Xanga 也有好文章」其實已是另一個討論,即用「Xanga」來表達「主要寫日記、生活、朋友分享」是否恰當。

再舉例,對上述的評論,如有人回應「其實 Blog 不過是工具,人們有自由可以怎樣用」。在此,前者的「Blog」指 Blogosphere,後者指的是 Blog 軟件。如果將後者回應改寫成「其實 Blogosphere 不過是工具,人們有自由可以怎樣用」,在意思上就變得很奇怪,是不是?

就因為這種字面解釋的分歧,所以討論很容易被「詞語釋義」所淹沒,如果再加上個人情緒就更麻煩,言者無心,聽者有意,聽出其他意思來。到最後,討論不成,訴諸「觀點角度」問題,不歡而散,浪費時間。

繁簡馬後炮

Friday, April 14, 2006

最近幾個 Blog 都指出,聯合國只使用簡體字這件事,其實老早就發生了,算是為網上的繁簡風波告了一個段落,現在讓我來馬後炮一下。

在最初,我自己對於這個題目,沒有太大的感覺。首先,繁簡誰優誰劣,其實高下立見,不用討論太多。而對於聯合國,可能我對國際新聞沒有視野,又或聯合國離我太遠,我總覺得他有他們用簡體,我有我們用繁體就好了。

在此一題目上,我有做相關的網摘,見:

(因為正在試用另一 bookmark 服務的關係,所以有些 bookmark 都跳台了)

這件事裏,從各文章看到的,大概可分為:

  1. 繁簡比較:這裏面有很大部分的都是在討論繁簡之間的優劣,當然我找到的都是「挺繁」的 (我沒有讀過「挺簡」的,見過的煩請告之),這些都是很好的討論,使我又看到很多不同的繁簡比較觀點,了解到繁體字的可貴和其與中國文化的關緊密關係,也明白了簡體字政策上的缺點,和當中的政治。
  2. 自強不息:也有從比較積極的觀點去看這件事,其中我很欣賞 創造繁體字的價值! 這一篇,內地人數多,所以有質素而又以簡體字出品的文章也比較多。使用繁體字的各位也不要只是反對,也應該更積極以繁體字創建更有價值的內容,自然就能夠保持繁體字文化。其他的也有提及繁體字本身的價值和文化,我們自己好好地用,就能保留繁體字。
  3. 真相的反思:指出這件事其實有問題,在我的網摘中始於 Richy 的 聯合國廢除繁體字?想太多了~~ 一篇。除了指出真相外,還有反思我們在接收資料時要細心求證。在事件出現時,因為看起來好像很可信,所以很快就落入了一種桿衛情緒,而沒有進一步去證實。而當中也有指責媒體並沒有查證事實,反而煽動群眾情緒。而從台灣的角度,因為本身並沒有入聯合國,所以就更加沒有關係。

在此事上雖然被擺了一度,大家其實對繁簡中文字之間的問題有了更深的了解。至於對於消息來源的考證,身為 Blogger 可以說是沒有責任,但當考慮到眾多聲音成為一種公民媒體時,又必須明白文章的影響,這當中衡量取捨確實不易。Blogger 是很個人,但又面對公眾。不過網絡又有一種自動修正的特質,謠言偽消息總會被揭破,差的只是時間上的問題而已。

無字暗語,心中有知?

Saturday, January 29, 2005

閒逛之下看了一篇 給MM修電腦的三個步驟 ,內容很惹笑,詳細地分析了在為女生修理電腦的各種策略,如何留下美好印象,以及不同的對應技巧,分析女生的反應和性格。而且還寫得滿長的,花好一段時間才笑完。

不過,對於閱讀內地的文章,因為文化差異的問題,所以還是會有障礙。在文字上,我們可以用 火狐同文堂 繁簡轉換插件。不過在寫法上,卻未必可以直接理解,國內的朋友,都很喜歡國語拼音的字首做Abbreviation,要看明白這些無中文字的暗語,也並非簡單。

例如文章的中的 MM 指的是「妹妹/美眉」,D版是指「盜版」,GG是指「哥哥」。RPWT這個我看了好久都未能推敲出意思,後來問一下 Google 才知道那是「人品問題」。

還有其他字詞,如果大家有看過一些國內的論壇,也就會經常見到,不過也真的是太多了,很多時候會一知半解。在 大榕樹 – 網絡語言秘笈 就看到一個長得令人頭暈的列表…. 其中,Abbreviation 佔了大部份,例如:kpm是快餐的代表 (Kfc, Pizza hut, Mcdonald),pfpf是「佩服佩服 」,pp是「屁屁」,plmm是「漂亮美眉」,bt是「變態」,rt是「如題」,9494是「就是就是」,7456「氣死我了」,4242「是啊是啊」,55555是哭聲。

國內有這些網絡語言,也正如我們香港也有「潮」、「扒」一樣 (見 潮流用語 ),icq裏也充斥中文英語 (e.g. you sleep sin la = 你先睡吧 )。曾經見過一位朋友,打的字全部是廣東話拼音 (e.g. Le se jor fan mei = 你食左飯未?),看一句要解讀十天。

當然,這種語言的出現,大都是因為大家懶得打,所以打一些Abbreviation,又或都直接打英文算了。在一定我範圍內,大家都明白也就沒所謂,而且還很有趣。不過要面對世界,這種非標準的語言,則會做成溝通的障礙。 (…想起… w3c 網頁標準…)

網絡語言風靡中小學生 家長稱與孩子有代溝 一文中,就講起了一個家長的經歷:

家住天津市和平區的許女士發現女兒的日記中有這樣的文字:「……沒想到我最要好的朋友竟欺騙我,TMD (他媽的) ,7456 (氣死我了) ,我恨不得一腳 TST (踢死她) 。」許女士看後不知所云,直到女兒放學回家一番解釋她才明白過來。許女士無奈地對記者說:「這是什麼話呀,日記本成了密碼本。看來我和孩子之間已經有了『網絡溝』。」

當然,這些網絡新式語言的出現是無可避免的,北京廣播學院播音主持藝術學院研究員于根元教授說:

「網語」是互聯網的產物。在網絡日益普及的虛擬空間裏,人們表達思想、情感的方式也應與現實生活中的表達習慣有所不同,於是有的人創造出令人新奇也令人憤怒和不懂的「網語」。大部分「網語」是網民為提高輸入速度,對一些漢語和英語詞匯進行改造,對文字、圖片、符號等隨意鏈接和鑲嵌。從規范的語言表達方式來看,「網語」中的漢字、數字、英文字母混雜在一起使用,會出現一些怪字、錯字、別字,完全是病句。但是在網絡中,它卻是深受網民喜愛的正宗語言。

語言是用來交際用的,規范不能限制交際。語言的多樣化也是生活的需要。「網語」是鮮活的時代語言。

在現在年青人的生活裏,像美眉 (妹妹) 、GG (哥哥) 這些稱呼已非常流行,它給我們帶來了很多「一本正經」所沒有的樂趣。因此,「網語」有它存在的意義。

來自 華夏大地教育網 中國網絡語言詞典將出版 一文

我在想,各位Blogger的目標觀眾群又是誰呢?你的語言是否歡迎非我族類?

Related link: