天空之城大合唱

Sunday, January 18, 2009

聽完後非常認同 楚說 :「這樣的演出,真希望自己能夠置身現場,被感動到雙膝發軟的地步」。

記起大學上一個電腦課程,講師用教室電腦當場播了《天空之城》的 MIDI 與 MP3,想讓同學感受一下當中分別。但當時即使是普通音效卡,所用的取樣已有相當不俗的品質,所以聽出來的分別反而不太明顯。

不過,再好的電腦,也難重現如此震撼的大合唱吧!

硬譯歌詞

Thursday, June 12, 2008

講講一件舊事。

如果有聽電影版《攻殼機動隊》的原聲大碟的人,都會留意到最後有一首 Bonus Track 叫《每天見一見》 ( Youtube ) ,與碟裏其他音樂風格完全不同,是一首舊式的廣東流行情歌,旋律輕快,盡訴傾心之情。而這首歌在那裏出現過呢?原來就是巴特在市場追蹤犯人時的背景音樂。

當年小弟有在外國的英文討論區逛,好些外國同好都對此曲的內容蠻有興趣,不過因為是中文所以也就沒有人知道意思 (他們通常懂的是日文) 。而我當時自告奮勇將這些歌詞做了個意譯,可惜功力有限,譯出蠻幼稚好笑的。原文我已找不著,以下只是我記得當時那種譯法重現 (不過看過攻殼的人就知道,記憶並不可靠…):

你可知 你可知 在燒燃
不斷的愛意 心感到輕輕的暖綿綿
情愛可知 愛可知
甜蜜夢裏願能相見 每天見一見

Do you know? Do you know?
Love is burning continuously…
My heart feels so light and warm.
Do love know? Do love know?
Wish to see you in my sweet dream. See you everyday.

這完全是外行人的硬譯法,所以看上去很搞笑。當年一「譯」後,才發現歌詞很東拉西址無厘頭 (流行情歌嘛,大概就是這樣…)。而我想即使是現在,我仍然不知道要怎麼譯 (或者說英文根本沒有進步過!) 。下附完整歌詞:

每天見一見

隨著微風飄啊飄飄進夢裏兒
仍在尋心中那些絲絲愛戀
情又如風吹啊吹吹送在眼前
唯願能跟你能相見 每天見一見

○可感到天昏與地轉
雖走到東 走到西 海岸邊
只感到心中多眷戀
心事隨風 在途中 想遇見○

多事兒 感覺多事兒
只因你陪同欣賞每天
東一轉又回西一轉
一起去覓尋心中的愛戀

●你可知 你可知 在燒燃
不斷的愛意 心感到輕輕的暖綿綿
情愛可知 愛可知
甜蜜夢裏願能相見 每天見一見●

repeat ○

想想你像童話般美
一分秒盡和天天記起
急速跳就如心寫照
多一秒願留身邊的愛戀

repeat ●

不管那天昏與地轉
不斷迎風 夜行中 海浪邊
可知道心中多眷戀
今夜如風 在途中 心未變

repeat ○

今夜隨風中遇見
東一轉 西一轉 望見

P.S. 跟據 維基百科 ,此曲的主唱是 Fang Ka Wing,大家知不知道中文正寫是甚麼?

13.7 個十億光年的浪漫

Sunday, June 1, 2008

話說,英國歌手 Katie Melua 有一首情歌《Nine Million Bicycles in Beijing》,其中有一段歌詞:

We are 12 billion light-years from the edge.
That’s a guess.
No one can can ever say it’s true.
But I know that I will always be with you.

不過,科普作家 Simon Singh 說 ,其實我們離宇宙邊界大概 13.7 × 10^9 光年,而且有界定精確的誤差值。Katie 很不好意思,並為此出了個新版本:

We are 13.7 billion light-years from the edge of the observable universe.
That’s a good estimate with well-defined error bars.
And with the available information, I predict that I will always be with you.

天涯海角,都可以很浪漫~~

[via TED Talks – Michael Shermer: Why people believe strange things ]

P.S. 發了文後才發覺題目寫了「13.7 光年」,當然是錯得離譜… 然後就找 13.7 billion 中文怎樣寫呢?看到 子貓 blog 提到「兆」等於 1 billion,但必需先解決究竟文中的 billion 是英式 (million million) 還是美式 (1000 million),而跟據 Age of the universe 其正確的值應為 (13.73 ± 0.12) × 10^9 years,所以應為美式,故題目改為「13.7 個十億光年」… 汗…

但願人長久

Monday, May 19, 2008

人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全
但願人長久,千里共嬋娟

此曲是張學友為電影《但願人長久》主唱,詞取蘇軾《水調歌頭》,電影為紀念唐山大地震三十週年而拍攝

背後的人

Tuesday, March 18, 2008

我有時會這樣形容一個歌者:背後有個人!

據說歌者的其中一項技巧,就是通過特別的發聲方法,使到聲音不單單只是從喉而發,而是引發身體不同部位產生共鳴,化身成一座喇叭,聲音得到放大,感覺深遠,嗓音直上雲霄,繞樑三日。看上去的感覺,就好像是背後有人在發聲。

這種技巧最常見於歌劇,因為古時沒有米高峰,歌者的「發聲能力」便是其中一項判別其是否「唱得」的指標。不過自從有了米高峰擴音,就變化更多不同的唱發,可以耳語,可以氣聲,可以談話,不一定要背後有個人。不過即使是流行歌,一般在副歌部份都會比較激情,雖要比較有力和雄壯的聲音攀上高音,若能叫背後的兄弟幫幫手,則聲音夠震撼之餘,亦可顯功架。當然最厲害的,就是可收可放,可真可假!

其實說了半天不到題,之所以想到上文,就是因為看了《港樂 x 梁漢文 + 鄭中基》。兩位其實也是「唱得」之人,不過在上半場時,可能未及熱身,也可能緊張,二人之力不太能敵九十多人的管弦樂團,背後的兄弟不夠力,便淹沒在一層又一層的樂聲之中。幸而後來也漸入佳境,算是發揮了水準。

《港樂》流行曲演唱會自張學友便紅了起來,這麼多年來算是越來越公式化。本人親身看《港樂》流行曲演唱會的經驗不多,其他大都是聽錄音。最幸運的是聽了林憶蓮那一次現場,通透有力的聲音,叫人陶醉,她背後也有人,而且更是收放自如。而錄音的版本,印象最深刻的是林子祥,他的唱法最「放」,最雄壯,唱《數子人生》滲入了《威廉‧泰爾》間場,十分合適,而且唱來雄亮有力,背後團隊強大,跟管弦樂團相當配合。

而這一次,則有很多畫蛇添足的感覺,首先是電子樂隊與管弦樂相衝的感覺,不太搭調。選曲在「管弦樂化」後也未見有新火化。兩位歌者太斯文,不夠「natural high」,帶動不了場內氣氛,反而是間場的 Joey Tang 和 Patrick 的演唱和二胡表演最搶眼,是主辦怕兩位不夠能力,所以加這麼多「甜頭」嗎?這還不如回歸原本,做好港樂的原意:以流行曲與管弦樂拼新火花。