<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>網絡暴民 Jacky&#039;s Blog &#187; translation</title>
	<atom:link href="http://jacky.seezone.net/tag/translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://jacky.seezone.net</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Jan 2012 17:45:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>硬譯歌詞</title>
		<link>http://jacky.seezone.net/2008/06/12/2008/</link>
		<comments>http://jacky.seezone.net/2008/06/12/2008/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jun 2008 11:54:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jacky</dc:creator>
				<category><![CDATA[動漫]]></category>
		<category><![CDATA[音樂]]></category>
		<category><![CDATA[fun]]></category>
		<category><![CDATA[gits]]></category>
		<category><![CDATA[lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jacky.seezone.net/?p=2008</guid>
		<description><![CDATA[講講一件舊事。 如果有聽電影版《攻殼機動隊》的原聲大碟的人，都會留意到最後有一首 Bonus Track 叫《每天見一見》 ( Youtube ) ，與碟裏其他音樂風格完全不同，是一首舊式的廣東流行情歌，旋律輕快，盡訴傾心之情。而這首歌在那裏出現過呢？原來就是巴特在市場追蹤犯人時的背景音樂。 當年小弟有在外國的英文討論區逛，好些外國同好都對此曲的內容蠻有興趣，不過因為是中文所以也就沒有人知道意思 (他們通常懂的是日文) 。而我當時自告奮勇將這些歌詞做了個意譯，可惜功力有限，譯出蠻幼稚好笑的。原文我已找不著，以下只是我記得當時那種譯法重現 (不過看過攻殼的人就知道，記憶並不可靠&#8230;)： 你可知 你可知 在燒燃 不斷的愛意 心感到輕輕的暖綿綿 情愛可知 愛可知 甜蜜夢裏願能相見 每天見一見 Do you know? Do you know? Love is burning continuously&#8230; My heart feels so light and warm. Do love know? Do love know? Wish to see you in my sweet dream. See you [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>講講一件舊事。</p>

	<p>如果有聽電影版《攻殼機動隊》的原聲大碟的人，都會留意到最後有一首 Bonus Track 叫《每天見一見》 ( <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Ix_mymGPbMs">Youtube</a> ) ，與碟裏其他音樂風格完全不同，是一首舊式的廣東流行情歌，旋律輕快，盡訴傾心之情。而這首歌在那裏出現過呢？原來就是巴特在市場追蹤犯人時的背景音樂。</p>

	<p>當年小弟有在外國的英文討論區逛，好些外國同好都對此曲的內容蠻有興趣，不過因為是中文所以也就沒有人知道意思 (他們通常懂的是日文) 。而我當時自告奮勇將這些歌詞做了個意譯，可惜功力有限，譯出蠻幼稚好笑的。原文我已找不著，以下只是我記得當時那種譯法重現 (不過看過攻殼的人就知道，記憶並不可靠&#8230;)：</p>

 <blockquote>

	<p>你可知 你可知 在燒燃<br />
不斷的愛意 心感到輕輕的暖綿綿<br />
情愛可知 愛可知<br />
甜蜜夢裏願能相見 每天見一見</p>

 </blockquote>

 <blockquote>

	<p>Do you know? Do you know? <br />
Love is burning continuously&#8230; <br />
My heart feels so light and warm.<br />
Do love know? Do love know?<br />
Wish to see you in my sweet dream. See you everyday.</p>

 </blockquote>

	<p>這完全是外行人的硬譯法，所以看上去很搞笑。當年一「譯」後，才發現歌詞很東拉西址無厘頭 (流行情歌嘛，大概就是這樣&#8230;)。而我想即使是現在，我仍然不知道要怎麼譯 (或者說英文根本沒有進步過！) 。下附完整歌詞：</p>

 <blockquote>

	<p><strong>每天見一見</strong></p>

	<p>隨著微風飄啊飄飄進夢裏兒<br />
仍在尋心中那些絲絲愛戀<br />
情又如風吹啊吹吹送在眼前<br />
唯願能跟你能相見 每天見一見</p>

	<p>○可感到天昏與地轉<br />
雖走到東 走到西 海岸邊<br />
只感到心中多眷戀<br />
心事隨風 在途中 想遇見○</p>

	<p>多事兒 感覺多事兒<br />
只因你陪同欣賞每天<br />
東一轉又回西一轉<br />
一起去覓尋心中的愛戀</p>

	<p>●你可知 你可知 在燒燃<br />
不斷的愛意 心感到輕輕的暖綿綿<br />
情愛可知 愛可知<br />
甜蜜夢裏願能相見 每天見一見●</p>

	<p>repeat ○</p>

	<p>想想你像童話般美<br />
一分秒盡和天天記起<br />
急速跳就如心寫照<br />
多一秒願留身邊的愛戀</p>

	<p>repeat ●</p>

	<p>不管那天昏與地轉<br />
不斷迎風 夜行中 海浪邊<br />
可知道心中多眷戀<br />
今夜如風 在途中 心未變</p>

	<p>repeat ○</p>

	<p>今夜隨風中遇見<br />
東一轉 西一轉 望見</p>

 </blockquote>

	<p>P.S. 跟據 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ghost_in_the_Shell_(film)">維基百科</a> ，此曲的主唱是 Fang Ka Wing，大家知不知道中文正寫是甚麼？</p>
	Tags:  <a href="http://jacky.seezone.net/tag/fun/" title="fun" rel="tag">fun</a>, <a href="http://jacky.seezone.net/tag/gits/" title="gits" rel="tag">gits</a>, <a href="http://jacky.seezone.net/tag/lyrics/" title="lyrics" rel="tag">lyrics</a>, <a href="http://jacky.seezone.net/tag/music/" title="music" rel="tag">music</a>, <a href="http://jacky.seezone.net/tag/translation/" title="translation" rel="tag">translation</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jacky.seezone.net/2008/06/12/2008/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

