文章

歌聲魅影 – 享受夜之音樂

poto.jpg

其實自己早在平安夜已看了,不過到現在才寫個評論。

對於電影版的 “歌聲魅影/The Phantom of the Opera” 其實是蠻有期待的,由於自己沒有看過歌劇的版本,所以反而沒有了這個既有的框架限制,過往只憑自己的想像力從音樂裏想像情節是怎麼的,現在有了電影版的影像又是另一種體驗。因為自己都看過相當多的片段,及聽熟了電影的原聲大碟,所以對於電影是什麼模樣大概都心中有數了。

電影片的細節比較豐富,在畫面上也將時空交替,開場一幕由黑白轉而為彩色,一個富麗堂皇的歌劇院,已經感受到影片的方向是華麗光亮的,而不是原著小說的神秘黑暗的感覺。在片中的 phantom 並不神秘,而且很明顯是一個人來,他並不只出沒在黑暗之中,而且也高調地宣示他的存在。

故事刻劃可再深一點

在故事編排上,也是跟原來的音樂劇差不多,所以在故事進行時大概都知道下一幕要播些什麼。而在細節上有更清楚的交代,和更現實。例如phantom與raoul在墓地的一幕就由火球轉為格劍。大燈下塌一幕也推後到近片尾一段,原來的劇裏這一幕是在中間的,因為音樂劇會有intermission,所以有必要將上半場的氣氛拉到小高潮;而電影的版本則因為是一氣呵成,所以就要將高潮位推後了。

也正因為 phantom 沒有那麼神秘和比較有人性化,所以我們也會比較同情 phantom 的遭遇,導演加插了一段 phantom 小時候在馬戲團被人欺負歧視的情況,讓我們更清楚 phantom 為什麼會變成歌劇園的幽靈。這的確為 phantom 打了不少的同情分,不過他對 Christine 的迷戀可以寫得更深入一點。我們在 phantom’s lair 可以看到很多不同的 Christine 的東西,顯示出他很留意 Christine ,但我覺得如果再加上一些他如何留意到暗戀 Christine,再如何成為她的音樂老師的話會更好,畢竟電影可以在細節上比起音樂劇講得更多。不過為了遷就歌劇的編曲與順序,所以就沒有了。我覺得可以在他們唱歌的時候加上不同的 flashback 去交代,現在只看著他們在對唱反而沒有太大的感覺。在最後的結局,phantom 放走了他的愛人,但這個轉變其實著墨不夠深,究竟是什麼令他突然覺悟,知道愛是不能強求的呢?

電影和音樂劇的不同之處,我們聽音樂劇,看的是神奇的劇場效果,聽的是歌者唱現場的技巧,抱著看表演的心情;而電影主要目的是交代故事,描寫感情,抱著是看故事心情。反而賣弄花巧的效果和眩目的佈景只是次要,所以故事要寫得好才會得到觀眾的心。在 phantom 的故事上其實並不新鮮,出自典型的美女與野獸的愛情故事,原著也並不是很暢銷,只是在ALW改編之後才受人注目。故事的本質上,其實沒有什麼特別,但ALW抓主了愛情這個重點,再加上驚人的舞台戲法,才會做到既好看又動人的劇目。現在改編成電影,在沒有舞台的玩意底下,如果只是單靠ALW的音樂,就會令故事單薄了點,所以人物刻劃得深一點,情要寫得再濃一點更好。

音樂效果不錯

音樂方面,做得很不錯,感覺上比起原來的更有氣勢,而且在旋律上也有一些新的小段,是ALW特地為電影再寫的,真的很不錯。在吊起燈一幕,overtue響起整個電影院,比起在家中的兩個喇叭仔,實在是令人值得入場的。

至於聲音方面,老實說,打從剛開始聽OST時,我自己並不太滿意 Gerard Bulter 的聲音,始終Original London Cast裏的 Michael Crawford 的完美演出是沒法被取替的,他的聲音動人之餘,也有著點令人著魔的感覺,將phantom演譯得很好。Gerard 的聲音,始終不像 Emmy 和 Patrick 般經過多年的聲樂訓練,只唱過一些 Rock music,所以出來的效果還是差了點,對我來說 phantom 的聲音應該是完美的,否則又怎能夠成為 Christine 的音樂老師?

不過正如ALW在心目中 phantom 的形容:粗獷、俊朗、帶點殺氣,這幾點 Gerard 的確是做到了,他也將 phantom 野性一面帶出來。而在搖滾一面也符合了劇的本質,以歌劇作為包裝,但骨子裏卻是現代感很重的歌曲,旋律實際上也是很k歌的,所以才會受各大階層的人所歡迎。

至於 Emmy 和 Patrick 的表現我很滿意,很好聽。尤其是 Emmy 在聲音上可以聽得出她越來越成熟,由 Think of me的幼嫩,轉到 The Phantom of the Opera時的漸漸有力,到 Wishing you were somehow here again 時的感情收放自如。當然比起 Sarah 還是有一點距離,不過技巧是磨練出來的。而她的演技也是有待磨練。

結語

總括來說,這齣戲其實也拍得不錯,與ALW的音樂也配合得很好,很令人享受,如果能夠在故事上再深入一點就更好了。

p.s. 在字幕翻譯上其實是有點搞笑的,例如 Pass the point of no return 這句字就有幾種不同的譯法,什麼「穿過門檻」、「走上不歸航道」。Hide your face so the world will never find you譯成「玩失踪」。

回應

  1. 這是一篇不錯的簡介, 確實使人有馬上到電影院的衝動. 但是至於感情方面的分析, 筆者似乎不夠深刻. 其實poto 既感情刻劃是頗有深度, 網上也有不少評論. 例如 http://tekiedit.blogspot.com/ 可供參考.

  2. 電影版固然是感情刻劃不夠深;
    而且我個人…不太喜歡Emmy的演唱.
    因為……
    她較少用滑音, 如POTO一曲最後一連串的高音, 不是說聽慣了Sarah B. 的版本, 而是用滑音滑進去聽起來會自然點…&.&

  3. 電影版本其實也是很受限制的,歌曲、劇情等等,還有一大班 fans 的期待~

    我自己是聽慣了Sarah Brightman 的版本~~ Emmy 沒有用滑音,感覺上有點假..

*