繼熱門動畫《鋼之鍊金術師》在無線播放,在日本另一熱播動畫《Keroro軍曹》也會在有線電視上播放。跟《鋼鍊》一樣,其改編動畫歌的動作也一樣為各動漫迷所注視。今次所改編的動畫歌,是由朱茵所主唱的,歌詞如下:
作曲: 澤田完
主唱: 朱茵
監製: Joseph Ip
填詞/和唱: 歐焯文Kero Kero Kero
將軍需戰鬥
黎到就要被屈住炒餸
個樣最無型 又似青蛙
成日想出招攻擊 結果瞓左覺
(起身啦!煲 “火農” 粥呀!)到時間同你 宣佈神秘情節實況
成敗就在於睇你曉不曉忍耐
加上團結面對一切難度與孤單
莫延誤努力嘗試新挑戰
突然彈句終止指示 就求其完成啦Kero Kero Kero
好多位戰友
扮晒神秘做征服工作
有得意造型倔強囂張
全隊會郁o的喧嘩 冇一次好過
(你o地唔好嘈呀! 我忍夠啦!)到時間同你 宣佈神秘情節實況
成敗就在於睇你曉不曉忍耐
加上團結面對一切難度與孤單
莫廷誤努力嘗試新挑戰
突然彈句終止指示 就求求其完成啦
全部都收工啦 就求其完成啦!
這些歌詞,看上去並沒有不對版的感覺,我覺得對於 Keroro 的描寫還算是貼切。我其實對於日版的主題曲並不清楚,不知道中文版歌詞是否如日文版般。不過這首詞的對於 Keroro 的精神沒有改變,講的還是一隻愛偷懶愛惡搞的青蛙,這已經很不錯了。而大家又是否要將標準推高到形神俱備的情況,就是另一件事了。
朱茵小姐最令人擔心的應該是歌藝吧?之雖然其男友是黃貫中,不過她所喜歡的音樂類型似乎跟主流很不同,包括她的唱法。在香港這個彈丸之地,這類非主流的很快便會被排斥,所以朱小姐在歌唱界紅不起來。同類的歌手我想起張燊悅,她的唱法也是相當另類,並非個個受得起。
在 阿唯管家 看到在 香港電台三月十日的輕談淺唱不夜天 24.30分左右 可以試聽一下這個中文版,好奇之下就聽了 (其實我自己不太算是 Keroro 迷…),結果我覺得很不錯!因為聽不出是朱茵唱的,她將聲音都「兒歌化」了,結果很得意很搞笑,很符合 Keroro 風格。
各人也有各人意見,也有人咋聽之下覺得很「低B」,一口拒絕。對我來說,這首歌作為 Keroro 的主題曲是完全合格,風格和唱法都算適合,當然這首歌並不完美,在 阿唯 便抓到接近二十多個字填錯音,填詞人要繼續努力。 這可能與香港填詞人都主打情歌,以至到填非情歌便感乏力吧?
而我最不想見到的,是有一堆人不理性的反對聲音了… 早前 反TVB 聯盟 ,竟然有人提出「自己家裏沒有麗音,不能聽日文版歌詞」為理由,還打算組織遊行。無線作出了最大的讓步,不刪減片段,麗音廣播,還播預告片,但這些以標準動漫迷自居的人,已到了吹毛求疪的地步,不理性為反對而反對。
如果動畫片引進來,只是原裝直播,則對於此動畫的推廣實在有限,製作配音、動畫歌中文化則可以更有效地推廣動畫,讓便多人接觸到。儘管這些本地化的工作並不做得十全十美,但可見已有改進。某些動漫迷矯枉過正的態度,只會嚇怕電視台,反而不敢引進其他類型的動畫。這個問題,已被 思考 兄「 硬膠夠了沒有? 」臭罵了一頓,也請那些所謂的標準動漫迷思考一下自己的行動是否有意義… 我不知道TVB的人對於網絡消息靈不靈通,但「 K100自由講 」持續被你們洗版反對,則絶對會做成影響…
偶然在google search到你的blog,寫得很好呢。現在肯理性分析的人愈來愈少了。
其他文章也很有趣,未知可否交換連結?
謝謝,交換連結可以呀,歡迎歡迎!
已link了~原來大家都是喜歡動漫的programmer呢。不過我是初初寫blog,還有很多網頁技術要學,到時還請多多指教。
我覺得自己對於動漫還算不上熱愛程度,不過會稍為留意一下,有好多出名的作品我其實也沒有認真地看過。