February 22, 2005

遊戲漢化的疑問

saiban.jpg早已有聞 Capcom 的 GBA 遊戲《 逆轉裁判 》是個很不錯的法庭遊戲,玩法跟普通的文字式AVG差不多,不過加入曲折的劇情和主戲 — 法庭對決,玩者必需搜集情報,了解案件的內容,然後在證詞上找出疑問點,威攝作供者提供更多資訊,找出當中的矛盾,作出指證,扭轉逆勢。

儘管我對於偵探類遊戲有一定的興趣,不過因為遊戲是日文的,再加上我沒有GBA,所以也沒有再太留意有關的新聞了,所以對我來說也就是無緣一玩了。直到最近,我在 newsgroup 上看到有人 post 了一張《逆》的貼圖,而且是簡體中文。立刻在網上找了一找,果然,在大陸有遊戲漢化組做了這個遊戲的漢化!感動!

想起以前玩一些紅白機的日文遊戲如《聖鬥士星矢黃金傳說完結篇》、《龍珠》系列時,基本上一定要靠攻略才可以玩過,如果不是熟識的主題,實在沒有興趣對著一大堆不明不白的文字按來按去。自從家中的紅白機退役後,在電腦上也沒像沒有認認真真的玩過日文遊戲了,反而是中、英文的遊戲玩得最多,起碼自己看得懂吧~~

究竟現在日文遊戲出漢化版的市場如何呢?現在找到的這個《逆》,其實也只是熱心人自己做漢化公諸同好,有日本方面正式授權的版本有嗎?有沒有公司在做這些正式的漢化工作呢?還是像日劇一樣,版權太貴,無人肯做?

其實覺得有點可惜,始終有很多不錯的日本遊戲沒有玩過,就因為語言障礙……

由 Jacky 發表於 February 22, 2005 02:22 AM | 引用
本文的引用網址:
http://www.seezone.net/cgi-bin/MT/mt-tb.cgi/264
迴響

逆轉我也有玩, 已經出到第三輯了, 蠻不錯的遊戲。

Posted by: 發表於 February 25, 2005 06:15 PM
發表迴響









記住我的資訊?