一曲多式
Thursday, October 26, 2006

最近在電台上聽到何韻詩的新歌《光明會》被分別製作成四個版本的 remix,有classic、Jazz、Rock等等,感覺耳目一新之餘,也足見何韻詩對不同的曲式風格有不錯的掌握。
一曲多式,我想起《Fly me to the moon》。
話說當年的《新世紀福音戰士》片尾曲,就是用了這首經典歌曲,而且製作了很多很多版本,有快有慢,各種風格應有盡有,唱的人有原曲 (指 EVA 裏的原曲) 主唱 Claire 和三大女角:綾波零、明白香、葛城美里。而在各個 OST 裏可以找到的《Fly me to the moon》共有 22 個版本之多。
每當片尾,看著團團轉的綾波,聽著不同版本的《Fly me to the moon》,即使前面的劇情如何緊張刺激,也在這一刻放鬆下來了。
不說 EVA , 《Fly me to the moon》 本身就給很多人翻唱過了。印象比較深的是宇多田光版,她加了一小段在原曲裏的「序言」:
Poets often use many words
To say a simple thing
But it takes thought and time and rhyme
To make a poem singWith music and words I’ll be playin’
For you, I have written a song
To be sure that you know what I’m sayin’
I’ll translate as I go along
Translate 對應著歌詞中的 In other words,算是想解畫吧?其實就是不用解才會有詩意啊~
相關連結:
- Fly Me to the Moon – 列出共 22 個版本的 EVA 版《Fly me to the Moon》
- Wikipedia – Fly me to the moon
Update: 謝 descriptor 指出那段「序言」是原本就有的~




