跟朋友討論香港播放《Mamma Mia!》,都覺得其字幕處理值得一讚。在唱歌的時候,是中文英文齊齊出的,可看意思又可看著原文歌詞,這在之前的音樂劇改編電影都沒有。另外,字幕的字沒有黑邊,在過白的背景,也懂得自動「位移」。這些都令人覺得發行商很細心。
說到為甚麼?可能是想改善觀影經驗,可能是有仔細的考慮… 但我說:可能是某某老闆喜歡看《Mamma Mia!》或聽愛聽 ABBA 的歌罷了。
改變只能來自最高層喜惡,說完我也覺得自己的想法太可悲。
跟朋友討論香港播放《Mamma Mia!》,都覺得其字幕處理值得一讚。在唱歌的時候,是中文英文齊齊出的,可看意思又可看著原文歌詞,這在之前的音樂劇改編電影都沒有。另外,字幕的字沒有黑邊,在過白的背景,也懂得自動「位移」。這些都令人覺得發行商很細心。
說到為甚麼?可能是想改善觀影經驗,可能是有仔細的考慮… 但我說:可能是某某老闆喜歡看《Mamma Mia!》或聽愛聽 ABBA 的歌罷了。
改變只能來自最高層喜惡,說完我也覺得自己的想法太可悲。
現實就是這樣,人微言輕呀!
共勉吧!
是因為絕望懫了吧!
要是真的改善了,遲早大家也會看見的。